为进一步提升人才培养质量,全面落实外国语学院翻译专业实践活动方案,提高翻译专业学生的专业素养和实践能力,根据学院“翻译实践月”系列活动安排,2021年5月31日上午,由副院长张莉娟策划并牵头,翻译系主任张琛睿和翻译项目管理、计算机辅助翻译课程授课教师吕萌两位老师共同组织实施了2018级翻译专业学生“本科毕业论文英文摘要审校译评”活动,为我校教育科学学院30位2021届小学教育专业本科毕业生提供了本科毕业论文英文摘要审校服务。
活动开始前,张琛睿老师就此次翻译实践活动的意义和活动流程向所有学生做了详细地说明;张老师要求全体同学要充分认识专业实践活动的重要意义,认真准备,积极参与,以饱满的热情完成此次翻译实践活动。
活动开始后,吕萌老师结合翻译项目管理的实践经验,分别对本次翻译实践活动的内容、要求和组织形式等作了详尽的介绍,公布翻译实践分组名单以及每个小组的任务单。首先,各小组按照组长安排完成个人的英文摘要审校工作,该任务主要考查了学生对于学术论文摘要写作的认识,各小组成员在活动前已围绕学术论文写作风格及相关的翻译理论知识作了充分的准备。在接下来的总结、归纳环节,各小组基于审校结果,对本组的译文进行互评、填写翻译质量表并建立术语库。最后,通过总结归纳环节,提高了学生作为译审的服务意识以及职业素养。
本次活动是我院“翻译实践月”系列活动中的一项重要内容,落实了我院“结合社会实践,深化校园文化育人内涵”的工作思路,不但有利于深化翻译专业本科学生对于翻译理论的认识理解以及个人翻译职业素养的提升,而且通过引入翻译项目管理的专业化模式,让学生在完成真实翻译实践任务的情境中,运用课堂所学专业知识和科学方法,为下学期的翻译专业实习打下基础。
本次翻译服务活动得到了我校教育科学学院的大力支持,是外国语学院发挥翻译专业特色,服务学校各专业发展,探索校本特色实践育人路径的有益尝试。学生们在翻译活动中互帮互助,表现出了良好的团队合作意识和优秀的译员品质。
通过此次活动,学生们激发了专业精神,强化了专业身份认同,使他们愿意发挥语言优势,积极主动地投身各项语言服务活动,并在实践中增强语言服务意识,提升自身翻译素养及能力。
(外国语学院供稿 撰稿:吕萌、张琛睿 责任审核:张慧军 张莉娟)