翻译专业
当前位置: 首页>人才培养>翻译专业>正文

翻译专业人才培养方案(2019版)

发布日期:2019-09-26 17:02

(专业代码:050261)

2018年3月,翻译专业通过教育部专家审核、准予备案,2018年9月开始招生。翻译专业教师队伍学历结构、职称结构、年龄结构比较合理,整体素质较高,教学科研力量比较雄厚,大部分教师有海外高校和科研机构学习和交流的经验,具有比较过硬的口笔译能力。翻译专业教学软硬件较好,语音实验室等配套教学设施较为先进。翻译专业依托西安作为 “一带一路”建设的枢纽地位,以服务陕西经济社会发展,实现中国文化走出去的战略目标为导向,致力于形成“厚英语基础、精翻译理论、重翻译实践”的专业特色,逐步形成“校—企”协同育人培养模式。毕业生可以在旅游、商务、外事、教育、文化、科技等领域从事口译、笔译工作和一般性翻译项目管理工作及其他跨文化交流工作。

一、培养目标

根据学校“品德优、基础实、能力强、素质高”的人才培养目标定位,翻译专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的应用型翻译专业人才。毕业生应具有扎实的英汉双语基础、宽广的知识面、较高的跨文化交际素养和较强的逻辑思维能力,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,掌握口笔译专业技能,熟练运用常见的翻译工具,了解翻译及其相关行业的运作流程,并具备良好的独立思考能力、工作能力、沟通协调能力和职业道德,能够胜任旅游、商务、外事、教育、文化、科技等领域的口译、笔译工作和一般性翻译项目管理工作及其他跨文化交流工作。

二、毕业要求

翻译专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和外语两方面语言技能和语言知识的训练,掌握跨文化交际和汉外口笔译基本技能,具备口译、笔译基本能力,并掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、管理等工作的专业水平及素质与能力。具体要求如下:

1.正确理解并坚持党和国家的基本路线、方针、政策,遵纪守法;具有良好的思想品德、社会公德和职业道德;具有强烈的责任感和事业心;具有改革创新意识和国际竞争意识,具有奉献精神和团队精神;具备正确的人生观与价值观,养成良好的道德情操和个人行为规范,诚信守法、公平竞争的意识。

2.具有广阔的国际视野、较强的自主学习能力、英语口头及书面表达能力、与英语社交能力,以及使用计算机及网络技术不断获取知识的能力;运用专业知识发现、分析、解决问题的综合能力;创造性思维能力和科学研究能力。

3.掌握语言知识与能力,包括英语语音、词汇、语法知识,英语听说读写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力。

4. 掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力等。

5.掌握翻译需要的相关知识与能力,包括中外社会文化知识、语言学与文学知识、翻译工具知识、国际商务知识、公共外交知识和现代信息技术等。

6.具有较强的英汉和汉语翻译能力。

7.具有第二外语实际应用能力,具备一定的国际视野和国际交流与合作能力。

8.适当了解翻译学的理论前沿和应用前景,了解翻译专业的行业需求和发展动态。

三、毕业要求与课程关联矩阵

(一)专业核心能力实现矩阵

培养要求

实现途径(课程、活动、竞赛、讲座等)

英语基础应用能力

英语听力、英语口语、综合英语、英语阅读、英语写作、高级英语、大学生英语竞赛

英汉、汉英翻译能力

翻译概论、同声传译、交替传译、视译、联络口译、计算机辅助翻译、文学翻译、应用翻译、基础口译、中外翻译简史、国学典籍翻译、英汉笔译、汉英笔译、专题口译、翻译比赛

跨文化能力

跨文化交际、英语国家概况、院校两级讲座

思辨能力

英语演讲与辩论、国学经典导读、翻译批评与鉴赏、英语演讲比赛、院校两级讲座

信息技术能力

计算机基础、计算机辅助翻译

自主学习及实践应用能力

翻译专业导引课、大学生科研训练与论文写作指导、翻译项目管理、专业见习、生产实习、翻译比赛

课程模块

课程名称

毕业要求

学科素养

专业技能

自主学习

知识整合

技术融合

使用现代工具

项目管理

沟通合作

反思研究

国际视野

公共基础课程必修

中国近现代史纲要

M

M

第二外语

M

H

计算机基础

L

M

M

公共选修课

文明对话与世界视野

M

L

M

H

中西文化比较概论

M

M

H

H

学科专业基础课

综合英语

H

H

M

H

M

英语阅读

H

H

M

M

英语语法

H

H

M

专业核心课

跨文化交际

H

H

H

同声传译

H

H

H

M

翻译项目管理

M

H

H

专业拓展课

中外翻译简史

M

英语演讲与辩论

M

英国文学概论

L

M

实验实训课

英语听力

H

H

英语口语

H

H

综合实践

社会实践

H

M

H

H

生产实习

H

H

H

创新创业教育

创业基础

H

M

H

大学生科研训练与论文写作指导

M

H

H

H

第二课堂实践

翻译公司考察交流

M

L

H

翻译比赛

H

H

H

(二)毕业要求与课程关联度矩阵

四、主干学科与核心课程

1.主干学科

外国语言文学。

2.专业核心课程

综合英语、高级英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语语法、英语写作、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作、翻译概论、英汉/汉英笔译、文学翻译、应用翻译、基础口译、联络口译、交替传译、专题口译、中国文化概论、英语国家概况、英国文学概论、美国文学概论、语言导论、跨文化交际等。

五、学制与修业年限

学制四年,修业年限4—6年。

六、毕业条件与授予学位

毕业条件:修完并通过翻译专业课程设置与教学计划表中所开设修读的课程,达到专业规定的最低学分161分,方能毕业。

授予学位:文学学士。

七、课程结构与学分分配

课程平台

课程模块

修读方式

学分数

学时数

学时分配

学分

比例

讲授

实践

通识教育平台

公共基础课

必修

32

618

374

244

21.05%

公共选修课

选修

8

128

128

5.26%

学科专业教育平台

学科专业基础课

必修

20

336

268

68

13.16%

专业核心课

必修

11.5

204

136

68

7.57%

必修(任选)

12

192

160

32

7.90%

选修

6

128

64

64

3.95%

专业实验实训课

必修

9

276

276

5.88%

专业拓展课

必修(任选)

11

192

128

64

7.24%

专业方向课

必修

6

128

64

64

3.95%

专业技能课

必修

4.5

96

48

48

2.96%

实践创新

平台

综合实践

必修

32

160

-

160

15.13%

创新创业教育

必修

5.5

96

80

16

5.88%

必修(任选)

3.5

合计

161

2554

1450

1104

100%

总学分161,总学时2554,其中课堂讲授1450学时,实践学时1104;实验(实训)9学分,集中性实践教学32学分,实践教学总学分66学分,实践教学占总学分40.49%。

必修课147学分,占总学分91.30%;选修课14学分,占总学分8.70%。

八、课程设置与专业教学计划表

(一)通识教育平台(40学分)

八、

课程模块

修读方式

课程编号

课程名称

学时

分配

开课

学期

考核

方式

公共基础课

必修

210010118

思想道德修养与法律基础

3

48

3

48

1

考试

210010218

中国近现代史纲要

3

48

3

48

2

考试

210010318

马克思主义基本原理

3

48

3

48

3

考试

210010418

毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论

5

48

3

48

2周

4

考试

290010118

第二外国语日语Ⅰ/法语Ⅰ

3.5

64

4

48

16

5

考试

290010218

第二外国语日语Ⅱ/法语Ⅱ

3.5

64

4

48

16

6

考试

230010118

大学体育Ⅰ

1

36

2

36

1

考试

230010218

大学体育Ⅱ

1

36

2

36

2

考试

230010318

大学体育Ⅲ

1

36

2

36

3

考试

230010418

大学体育Ⅳ

1

36

2

36

4

考试

240010118

计算机基础A

1.5

30

2

14

16

1

考试

240010218

计算机基础B(文)

1.5

32

2

16

16

2

考查

210010518

形势与政策

2

56

专题讲座形式,每学期4讲,每讲2学时

20

36

1-7

考查

250010118

军事理论

2

36

2

36

1

考查

注:毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论课程课堂理论教学3学分,思政课实践教学2学分,实践教学由任课教师指导学生通过调研、读书报告、作品设计和主题演讲等多种形式进行2周的实践教学。

小计

32

618

——

374

244

——

——

公共选修课

选修

学校统一设置,学生任选;每位学生至少选修2类非本专业8学分的课程。理工科类学生须选修学至少2学分人文社科类课程;文科类学生须选修至少2学分自然科学类课程;非艺术类学生须选修2学分公共艺术课程;师范类专业至少选教师教育模块4个学分。

小计

8

128

——

128

——

——

合计

40

746

——

502

244

——

——

(二)学科专业教育平台(80学分)

课程

模块

修读

方式

课程编号

课程名称

周学时

学时分配

开课

学期

考核

方式

学科专业

基础课

必修

054110118

综合英语Ⅰ

3.5

56

4

48

8

1

考试

054110218

综合英语Ⅱ

4

64

4

56

8

2

考试

054110318

综合英语Ⅲ

4

64

4

56

8

3

考试

054110418

综合英语Ⅳ

4

64

4

56

8

4

考试

054110518

英语阅读Ⅰ

1.5

28

2

16

12

1

考试

054110618

英语阅读Ⅱ

1.5

32

2

16

16

2

考试

054110718

英语语法

1.5

28

2

20

8

1

考试

小计

20

336

268

68

——

——

专业

核心课

必修

054210118

翻译专业导引课

(含学业规划与学习方法指导)

1

16

1

16

1

考查

054210218

语言导论

2

32

2

24

8

5

考试

054210318

高级汉语写作

1.5

32

2

16

16

3

考试

054210418

现代汉语

2

28

2

24

4

1

考试

054210518

古代汉语

2

32

2

24

8

2

考试

054210618

英语写作I

1.5

32

2

16

16

3

考试

054210718

英语写作II

1.5

32

2

16

16

4

考试

小计

11.5

204

136

68

——

——

必修(任选)

054210818

中国文化概论

2

32

2

24

8

2

考试

054210918

翻译概论

2

32

2

24

8

4

考试

054211018

高级英语Ⅰ

4

64

4

56

8

5

考试

054211118

高级英语Ⅱ

4

64

4

56

8

6

考试

小计

12

192

160

32

——

——

选修

054211218

翻译心理学

1.5

32

2

16

16

4

考试

054211318

翻译项目管理

1.5

32

2

16

16

5

考查

054211418

同声传译

1.5

32

2

16

16

6

考查

054211518

英语词汇学

1.5

32

2

16

16

6

考试

054211618

翻译理论流派

1.5

32

2

16

16

4

考试

054211718

国学经典导读

1.5

32

2

16

16

3

考试

054211818

视译

1.5

32

2

16

16

6

考查

054211918

翻译批评与鉴赏

1.5

32

2

16

16

5

考查

054212018

计算机辅助翻译

1.5

32

2

16

16

5

考试

054212118

联络口译

1.5

32

2

16

16

6

考查

054212218

跨文化交际

1.5

32

2

16

16

5

考试

054212318

英语国家概况I

1.5

32

2

16

16

3

考试

054212418

英语国家概况II

1.5

32

2

16

16

4

考试

054212518

《圣经》故事选读

1.5

32

2

16

16

4

考试

小计

6

128

64

64

专业实验实训

必修

054610118

英语听力Ⅰ

2

56

56

1

考试

054610218

英语听力Ⅱ

2

64

64

2

考试

054610318

英语听力 Ⅲ

1

32

32

3

考试

054610418

英语听力 Ⅳ

1

32

32

4

考试

054610518

英语口语Ⅰ

1

28

28

1

考查

054610618

英语口语Ⅱ

1

32

32

2

考查

054610718

交替传译

1

32

6

考查

32

6

考查

小计

9

276

276

专业方向课

专业方向一

必修

054310118

文学翻译

1.5

32

2

16

16

5

考试

054310218

应用翻译

3

64

4

32

32

6

考试

054310318

基础口译

1.5

32

2

16

16

4

考试

小计

6

128

8

64

64

专业方向二

必修

054310418

外贸函电

1.5

32

2

16

16

3

考试

054310518

商务谈判

1.5

32

2

16

16

4

考试

054310618

英汉商务翻译

1.5

32

2

16

16

5

考试

054310718

汉英商务翻译

1.5

32

2

16

16

6

考试

小计

6

128

64

64

专业拓展课

任选

054410118

中外翻译简史

2

32

2

24

8

2

考试

054410218

国学典籍翻译

1.5

32

2

16

16

6

考试

054410318

英汉语言对比

2

32

2

24

8

5

考试

054410418

英语演讲与辩论

1.5

32

2

16

16

4

考查

054410518

英国文学概论

2

32

2

24

8

5

考试

054410618

美国文学概论

2

32

2

24

8

6

考试

小计

11

192

128

64

——

——

专业技能课

必修

054510118

英汉笔译

1.5

32

2

16

16

4

考试

054510218

汉英笔译

1.5

32

2

16

16

5

考试

054510318

专题口译

1.5

32

2

16

16

5

考查

小计

4.5

96

48

48

——

——

合计

71

1276

868

408

——

——

(三)实践创新平台(32学分)

1.综合实践模块

修读方式

课程代码

名称

学分

开设学期

备注

必修

210010518

入学教育

0.5

1周

1

210010718

劳动教育

2

4周

1-4

学期内

210010818

社会实践

2

4周

1-4

假期或周末

250010218

军事技能

2

2-3周

1

实际训练天数不得少于14天112学时。

280010118

专业见习

10

10周

2-6

安排在第2-6学期,每学期2周,共10周,每周计16学时,共160学时,计10学分

280010218

生产实习

8

18周

7

280010318

专业研习

2

2周

7

280010418

毕业论文(设计)

5

10-14周

8

210010918

毕业教育

0.5

1周

8

合 计

32

——

——

2.创新创业教育模块

课程

性质

修读方式

课程代码

课程名称

总学分

总学时

周学时

学时分配

开设学期

考核方式

讲授

实践

创新

创业课

必修

270010118

创业基础

2

32

2

32

3

考查

270010218

大学生科研训练与论文写作指导

1.5

32

2

16

16

3

考查

必修(任选)

学生参与科学研究、创新创业、技能拓展等实践活动总计3.5学分。各专业根据实际自行确定。

发展

指导课

必修

270010318

心理健康教育

1

16

1

16

1

考查

270010418

就业指导

1

16

1

16

6

考查

合计

9

96

——

80

16

——

九、教学活动时间安排

本科生在校4年,教育见习安排在第2学期到第6学期,每学期1次,每次2周,共计10周,教育实习原则上安排在第7学期,毕业论文(设计)安排在第8学期。

学年

学期

上课

复习

考试

综合教育与集中性实践教学环节

假期

专项训练

实习

专业

研习

毕业

论文(设计)

入学

教育

军事

训练

劳动

教育

社会实践

学年

论文

毕业

教育

见习

生产实习

(准备、总结)

1

15

2

1

2

4

4

12

52

2

16

2

2

3

16

2

2

12

52

4

16

2

2

5

16

2

2

12

52

6

16

2

2

7

18

2

12

52

8

6

1

10-14

合计

101

12

1

2

学期内

假期或周末进行

-

1

10

18

2

10-14

48

208

注:每学期教学活动总周数为20周,每学期实践课程不少于1周。公益劳动和社会实践在假期或周末内进行;学年论文根据专业实际选择。

十、学期周课时数

学年

学期

公共基础课必修

公共选修课

学科专业基础课

专业核心课

专业方向课

专业拓展课

专业技能课必修

专业技能课选修

实验实训课

创新创业教育模块课

合计

1

7.5

7

2.5

3

1

21

2

5.5

5.5

4

2

3

20

3

4

4

4

3+1.5

(1.5)

1

3.5

21

4

6

4

3.5+1.5

1.5

(1.5)

1.5

1.5

1

20.5

5

3.5

2

6+1.5

1.5

(1.5)

4

3

21.5

6

3.5

2

4+1.5

3

(1.5)

3.5

1

1

19.5

7

————————

8

注:周学时控制在20-28学时之间。

十一、专业核心课程与专业特色课程简介

1.综合英语Ⅰ、综合英语Ⅱ、综合英语Ⅲ、综合英语Ⅳ

课程代码:054110118 054110218 054110318 054110418

英文名称:Comprehensive EnglishⅠ,Comprehensive EnglishⅡ,

Comprehensive English Ⅲ,Comprehensive English Ⅳ

课程性质:学科专业基础必修课

课程简介:该课程是专业基础课程中的一门必修课,主要系统讲授英语语言基础知识(语音、语法、词汇、篇章结构、语言功能),训练学生听、说、读、写的语言基本技能,培养学生初步运用英语进行交际的能力。同时,对学生的学习方法进行指导,培养学生的逻辑思维能力和创新思维能力等,为高年级学习打下扎实的基础。

教 材:杨立民.《现代大学英语》(1-4册),外语教学与研究出版社,2008年.

2.英语语法

课程代码:054110718

英文名称:English Grammar

课程性质:学科专业基础必修课

课程简介:该课程为学科基础必修课程,主要介绍词法(词类及其形式变化、构词法等),句法(句子成分、句型、时态等)以及现代语法流派,旨在帮助学生比较系统地掌握英语语法,并能借助英语语法知识解决有关的英语语法问题,提高学生恰当运用英语语法的能力。

教 材:刘桂琴.《简明实用英语语法》,陕西人民出版社,2009年.

张道真.《张道真实用英语语法》,外语教学与研究出版社,2002年.

3.英语听力Ⅰ、英语听力Ⅱ、英语听力Ⅲ、英语视听力Ⅳ

课程代码:05460118 05460218 05460318 05460418

英文名称:English Listening Ⅰ, English Listening Ⅱ,English Listening Ⅲ,

English Listening Ⅳ

课程性质:实验实训必修课

课程简介:该课程是一门专业基础必修课,旨在向学生传授听力理解的技巧,培养学生通过听觉吸收和理解语言信息的能力,使学生能够区别易混淆的音素和词素,抓住重要的信息,归纳总结大意,并据语境推测释义。

教 材:张民伦等.《听力入门》(3000)(1—4),华东师范大学出版社,2009年.

4.英语口语Ⅰ、英语口语Ⅱ

课程代码:05460518 05460618

英文名称:Oral English Ⅰ,Oral English Ⅱ

课程性质:实验实训必修课

课程简介:该课程是一门翻译专业必修课程,其目的和任务是培养学生英语口头表达和交际能力。通过大量的口语练习和实践,使学生能就日常生活中的一般情景进行恰当、流利的交谈;能就社会生活中的一般话题进行连贯的发言;能就所听材料或熟悉题材进行对话、讨论等连贯性发言;能确切表达思想,语音语法基本正确,语言基本得体。

教 材:Kay,S.& Jones,V. Inside Out. Shanghai Foreign Language Education Press,2007.

5.英语阅读Ⅰ、英语阅读Ⅱ

课程代码:054110518 054110618

英文名称:English Reading Ⅰ,English Reading Ⅱ

课程性质:学科专业基础必修课

课程简介:该课程是专业基础必修课,旨在提高学生的阅读速度,培养学生的英语阅读能力、观察语言的能力以及假设、判断、分析、归纳、推理、检验等逻辑思维能力,提高学生的阅读技能和技巧,包括略读、寻读、细读等,并通过阅读训练帮助学生扩大词汇量,增强语感。

教 材:杨会兰.(英语专业系列教材)高级英语教程:思辨性阅读(上),(下)

(英文),清华大学出版社,2015年.

6.英语写作Ⅰ、英语写作Ⅱ

课程代码:054210618 054210718

英文名称:English Writing Ⅰ, English Writing Ⅱ

课程性质:专业核心必修课

课程简介:该课程是学科基础必修课程中的一门,系统地传授用英语进行写作的基本方法。通过该课程的学习,使学生掌握选词、造句等方面的技巧以及段落、作文和摘要等的写作方法,了解文稿格式和标点符号的用法,引导学生循序渐进地提高英语写作水平。

教 材:丁往道,吴冰.《英语写作基础教程》(第3版),外语教学与研究出版社,2011年.

7.英汉笔译、汉英笔译

课程代码:05450118 05450218

英文名称:E-C Translation,C-E Translation

课程性质:专业技能必修课

课程简介:该课程是学科基础必修系列中一门重要的课程,融理论性、实践性、知识性和综合性于一体。通过对英汉两种语言形式的比较和转换,帮助学生更加深入地理解英汉两种语言不同的表达方式,培养学生英汉翻译基本方法与技巧,并帮助学生运用所学的方法与技巧进行英汉翻译实践和训练。

教 材: 刘季春.《基础笔译》(高等学校翻译专业本科教材),外语教学与研究出版,2015年.

叶子南.《汉英笔译》(高等学校翻译专业本科教材),外语教学与研究出版社,2015年.

8.专题口译

课程代码:05450318

英文名称:Topic Interpreting

课程性质:专业技能必修课

课程简介:口译实践是为翻译专业学生开设的一门进行双语转换的基本技能训练课程。通过讲授口译的工作程序和基本原理及训练的原则和方法,使学生在经过一个学期的学习之后做到;(1)对口译的基本概念和基本技巧有全面的了解;(2)集中精力,有效地记忆语篇意义;(3)较好地掌握交传口译的笔记技巧;(4)具备良好的双语表达能力;(5)较为流畅,准确地用目的语表达源语的意思。

教 材: 王斌华等.《英汉口译》,外语教学与研究出版社,2012年.

詹 成.《汉语口译》(高等学校翻译专业本科教材),外语教学与研究出版社,2012年.

9.文学翻译

课程代码:05430118

英文名称:Literature Translation

课程性质:专业必修课

课程简介:本课程属于翻译专业教学课程体系中的高年级专业限选课。文学翻译课旨在让翻译专业学生了解文学翻译与非文学翻译之间的差异,掌握中国文学翻译史上的重大事件、主要思想、经典翻译标准、近现代著名翻译家以及代表翻译作品,按照小说、诗歌、文言作品、散文、剧本、通俗文学作品等类别,让学生熟悉不同文学体裁的翻译方法,如异化、归化等,提升他们对文学翻译的感性与理性认识,针对性地培养学生从事简单文学语篇英汉互译的能力,重点培养学生对文学翻译作品的鉴赏能力。

教 材:张保红.《文学翻译》(高等学校翻译专业本科教材),外语教学与研究出版社,2011年.

陈大亮.《文学翻译的境界:译意·译味·译境》,商务印书馆,2017年.

10.交替传译

课程代码:05460718

英文名称:Consecutive Interpreting

课程性质:实验实训必修课

课程简介:交替传译为翻译专业三年级学生开设的一门进行英译汉的基本技能训练课程。旨在让学生在未来的工作岗位中能胜任口译任务及向专业口译方向发展奠定一定的基础。通过讲授口译的工作程序和基本原理及训练的原则和方法,使学生在各个技能实践的基础上能够较为流畅、准确地用目的语表达源语的意思;了解不同口译场合的基本处理技巧;养成敏捷的反应和良好的心理素质并具备一定的口译基本条件和素质。本课程的开设将进一步完善和充实英语学院翻译专业的教学课程体系,并为开设的商务口译等相关课程作铺垫,同时为翻译专业形成一个行之有效的口译训练体系。

教 材: 王 丹.《交替传译》(高等学校翻译专业本科教材),外语教学与研究出版社,2011年.

汪涛,覃璐,林名仲.《交替传译教程》,武汉大学出版社,2013年.

11.高级英语I、高级英语II

课程代码:054211018 054211118

英文名称:Advanced English I,Advanced English II

课程性质:专业核心必修课

课程简介:高级英语是位翻译专业学生三年级开设的必修课。课程选材广泛、体裁多样,旨在通过通过阅读和分析内容广泛的材料,包括涉及政治、经济、社会、语言、文学、教育、哲学、法律、宗教及自然科学等方面的文章,巩固和提升学生的语言基础知识、提高词义辨析能力、扩大词汇量、知识面、提高阅读能力并系统地掌握英文修辞知识和逻辑方法、提高学生对各类文体的鉴赏能力,并引发学生对社会、历史、科学和文化等重大问题的自我思考能力,全面发展学生的语言技能、思辨能力、赏析能力、解决问题的能力,从而培养学生的语言综合运用能力,提高其自主学习、持续学习的能力。

教 材:张汉熙.《高级英语》,外语教学与研究出版社,2011年.

12.联络口译

课程代码:054212118

英文名称:Liaison Interpreting

课程性质:专业核心选修课

课程简介:《联络口译》是翻译专业三年级的一门理论和实践相结合的课程,其目标是在学生掌握一定的英语语言知识和文化背景知识的基础上向学生传授联络陪同口译的基本理论、技巧、方法和原则,并让学生做大量的口译实践。通过外语和母语互译实践的训练,使学生熟悉并掌握各种联络口译的题材,了解联络口译交际的特点和要领,提高学生英、汉语的理解、记忆、分析、表达能力,巩固和提高学生的语言和文化背景知识,使学生充分意识到不同语言所承载文化之间的差异,从而进一步提高学生跨语言和跨文化交际的能力,使学生胜任一般的联络口译任务。

教 材:梅德明.《口译进阶教程—联络口译》,北大出版社,2010年.

梅德明.《联络陪同口译—口译应试培训教程》,人民教育出版,2005年.

鲍刚.《口译理论概述》,中国对外翻译出版公司,2005年.

13.应用翻译

课程代码:05430218

英文名称:Pragmatic Translation

课程性质:专业必修课

课程简介:本课程是翻译专业高年级笔译方向限选课。该课程旨在帮助学生学习了解汉英两种语言结构的差异,及英汉各类应用文体的语言及谋篇布局的特点;提高学生的对各类文本的解构分析的能力及有效互译转换能力。内容主要突出科技、经贸、新闻、法律、广告、旅游、政论、公共告示、业务简介、工作报告等英、汉实用文本的语篇分析方法及互译策略和技巧。

教 材:方梦之.《英汉-汉英应用翻译教程》,上海外语教育出版社,2005年.

谢工曲.《应用翻译实务》,中山大学出版社,2017年.

14.英国文学概论

课程代码:05440518

英文名称:British Literature

课程性质:专业拓展课

课程简介:本课程是翻译专业二年级的专业拓展课,旨在丰富学生的语言文化知识,开拓学生的视野,提高学生的人文素养。通过该课程的学生,使学生对中古时期到近现文学史有基本的了解,阅读这一时期著名作家的作品,提高英语阅读能力和语言的敏感性和鉴赏力。

教 材: 罗经国.《新编英国文学选读》(上下册),北京大学出版社,2000年.

吴伟仁.《英国文学史及选读》,外语教育与研究出版社,2013年.

15.美国文学概论

课程代码:05440618

英文名称:American Literature

课程性质:专业拓展课

课程简介:本课程是翻译专业二年级的专业拓展课,旨在丰富学生的语言文化

知识,开拓学生的视野,提高学生的人文素养。通过该课程的学生,使学生从文学史和作品文本阅读两方面掌握美国文学的基本知识,掌握美国文学史的阶段划分、主要文学流派、文学术语以及各阶段的主要作家及其作品,提高英语阅读能力和语言的敏感性和鉴赏力。

教 材:常耀信.《美国文学简史》,南开大学出版社,2001年.

吴伟仁.《美国文学史及选读》,外语教育与研究出版社,2013年.

16.语言导论

课程代码:054210218

英文名称:An Introduction to Linguistics

课程性质:专业核心必修课

课程简介:该课程是翻译专业三年级的专业核心必修课程,旨在向学生全面介绍普通语言学的基础知识,使学生系统地了解语言学理论语音、词汇、句法、语义、语言与认知、语言与社会文化、语用学、语言与文学、语言与计算机、语言学与外语教学、语言学流派等知识。

教 材:胡壮麟.《语言学教程》,北京大学出版社,2015年.

17.英语国家概况I、英语国家概况II

课程代码:054212318 054212418

英文名称:Guide to English-speaking Countries I,Guide to English-speaking

Countries II

课程性质:专业核心选修课

课程简介:该课程是翻译专业二年级的专业核心选修课程,是一门以知识传授为主的课程,内容涉及的知识领域包括地理、历史、经济、政体、教育、艺术、哲学、风俗、宗教等方面。该课程旨在使学生对英语国家的地理风貌、重大历史事件、政体体制、教育制度、家庭生活、风俗习惯、价值观念等有一个较系统和清楚的了解,丰富文化修养,加深对英语语言及英语国家文化历史和现状的理解,提高分析辨析的能力。

教 材:朱永涛.《英语国家社会与文化入门》(上下册),高等教育出版社,2005年.

谢福之.《英语国家概况》,外语教学与研究出版社,2013年.

18.跨文化交际

课程代码:054212218

英文名称:Cross-cultural Communication

课程性质:专业核心选修课

课程简介:该课程是翻译专业三年级的专业核心选修课程,本课程的教学目的旨在培养翻译专业学生在英语语言学习和应用过程中的跨文化意识,了解文化差异对交际活动的制约和影响,帮助学生更好地在英语学习过程中运用和发展跨文化交际能力,培养其对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性,以适应日益广泛、深入的国际文化交流的需要。

教 材:顾曰国.《跨文化交际》,外语教学与研究出版社,2009年.

胡文仲.《跨文化交际学概论》,外语教学与研究出版社,2012年.

19.翻译概论

课程代码:054210918

英文名称:On Translation

课程性质:专业核心必修课

课程简介:该课程是翻译专业二年级的专业核心必修课程,旨在向学生全面介绍和翻译相关各种知识,使学生对翻译的原则、分类和方法等有较全面的认识,从而把握翻译中的各种现象,了解翻译与文化的关系以及作为译者必须具备的素质。掌握翻译中直译与意译的概念和英汉翻译中的等值与近似、形合与意合等相关知识。本课程以理论学习为主,要求学生掌握和翻译相关的各种知识并在后续的课程学习中高屋建瓴,为将来的翻译实践课程学习打下坚实的理论基础。

教 材:姜倩,何刚强.《翻译概论》,上海外语教育出版社,2008年.

董晓波.《翻译概论》,对外经济贸易大学出版社,2012年.

20.中国文化概论

课程代码:054210818

英文名称:Highlights of Chinese Culture

课程性质:专业基础必修课

课程简介:本课程旨在系统、简明地介绍中华文化的形成与发展,使得学生能够加深对中国传统文化的了解,增强对中华民族历史文化的鉴赏能力,从而能够更加科学地、有鉴别有比较地学习和吸收西方文化。并希望能够激发学生对中国文化的兴趣,使学生通过课外阅读自学,提高自身综合素质,为翻译专业技能的提高打下坚实的基础。

教 材:程裕祯.《中国文化要略》,外语教学与研究出版社,2017年.

丁往道.《中国文化掠影》,外语教学与研究出版社,2017年.

方案制定执笔人:温宏社 (教授)

编写成员:

校内教师:温宏社 (教授)

知名校友:杨波 (中教高级)汉阴县教育局;

高校同行专家:胡宗锋 (教授)西北大学;

知名行业企业人士:宋亮 (项目部经理)陕西译喵公司。

方案制定负责人:张慧军 (教授)